打印

《奇异恩典》一名无恶不作的黑奴船长写的歌听了却圣洁祥和

0

《奇异恩典》一名无恶不作的黑奴船长写的歌听了却圣洁祥和

[wmv]http://www.agapecenter.net/v7/embed/amazing_grace.mp3[/wmv]

http://www.agapecenter.net/v7/embed/amazing_grace.mp3

    《奇异恩典》创作于18世纪的赞美歌,歌词作者是由1725年出生于伦敦的美国白人约翰牛顿John Newton ,歌词简洁充满敬虔、感恩的告白,也是他的生命见证,约翰牛顿本是一名黑奴船长,无恶不作,后来反而沦落非洲。在一次暴风雨的海上,他蒙上帝的拯救,于是决心痛改前非,奉献一生,宣扬上帝的福音,成为19世纪伟大的传道人。去世之前,他为自己写了墓志铭:“约翰牛顿牧师,从前是个犯罪作恶不信上帝的人,曾在非洲作奴隶之仆。但借着主耶稣基督的丰盛怜悯,得蒙保守,与神和好,罪得赦免,并蒙指派宣传福音事工。”这首诗歌就是他一生得拯救的见证。在歌中充满了他对自己过去贩卖奴隶的悔恨,和对不计较这些仍赐福于他的真主的感激之情。

作词:John Newton
作曲:James P. Carrell, David S. Clayton
改编:edwin O. Excell
  这首感人至深的奇异恩典amazing grace其实是首圣诗,西方歌手演唱此曲的版本很多。在这段音频中海浪和海豚的配乐表达出了原曲圣洁祥和的慑人气氛。grace原意为"优雅、优美",此处解释成"上帝对人类的慈悲、恩宠"。

            《奇异恩典》中英文歌词对照
amazing grace, how sweet the sound that saved a wretch like me
奇异恩典 何等甘甜 我罪以得赦免
i once was lost, but now i'm found ,was blind, but now i see
前我失丧 今被寻回 瞎眼今得看见
'twas grace that taught my heart to fear and grace that fear relieved
如此恩典 使我敬畏使我心得安慰
how precious did that grace appear the hour i first believed
初信之时 即蒙恩惠 真是何等宝贵
through many dangers, toils, and snares i have already come
许多危险 试练网罗 我已安然经过
'tis grace has brought me safe thus far and grace will lead me home
靠主恩典 安全不怕 更引导我归家
how sweet the name of jesus sounds in a believer's ear ,
闻主之名 犹如甘露
it soothes his sorrows, heals his wounds and drives away his fear
慰我疾苦 给我安宁
must jesus bear the cross alone and all the world go free
以己一身 救赎世人
no, there's a cross for everyone and there's a cross for me.
舍弃自我 跟随我主
when we've been here ten thousand years bright shining as the sun,
将来禧年 圣徒欢聚 恩光爱谊千年
we've no less days to sing god's praise than when we first begun
喜乐颂赞 在父座前 深望那日快现




听了这首歌,我感觉一种让人从心底油然而生的阳光纯真以及圣洁祥和的音乐氛围,一种对世界对自然对人类的祥和感召,让我心里一片平静,希望各位听过后也有同样的感受!




[ 本帖最后由 SYXHLY 于 2009-3-31 21:59 编辑 ]
本帖最近评分记录

TOP

0
个人感觉很有意境的一首歌区,很值得推荐,怎么没什么人喜欢和给红心呢!

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-3-14 06:50